Vietnamese and Korean: more alike than different

Lâm Quang Đông

Main Article Content

Abstract

Through a number of idiomatic expressions in Korean and Vietnamese, and based on the author’s knowledge and experience as an English speaker and teacher, the paper shares the author’s preliminary findings of the linguistic and cultural similarities of the two peoples, and gives additional support to the status of Konglish (Korean English) and Vinglish (Vietnamese English) as part of the Asian Englishes – the prideworthy varieties of the World’s Englishes to date.

Article Details

References

[1] Hoang Van Hanh et al. (eds.) (1990) Stories of Idioms and Proverbs, Hanoi: Social Sciences Publishing House.
[2] Hoang Van Hanh (2004) Vietnamese Idiom Studies, Hanoi: Social Sciences Publishing House.
[3] Tieu Ha Minh (2010) Searching for the Origins of Idioms, Hanoi: Thong tan Publishing House.
[4] Lam Quang Dong (2008) “Some Cultural, Psychological and National Characteristics in English and Vietnamese Proverbs”, in Linguistics, No.7, pp. 33-43.
[5] Choe, Sang-Hun and Torchia, Christopher (2002) How Koreans Talk – A Collection of Expressions, Seoul: Unhengnamu.
[6] Hoang Van Van (2008) “The Current Situation and Issues of the Teaching of English in Vietnam”, in International Buddhist University Bulletin, pp. 7-18. Available through ritsumei.ac.jp at http://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/krsc/lcs/kiyou/pdf_221/RitsIILCS_22.1pp.7-18_HOANG.pdf, accessed April 15th, 2012.
[7] Bryson, Bill (1990) The Mother Tongue - English and how it got that way, New York: Harper Collins Publishers Inc.
[8] http://www.thomasthetankshop.com/thomas-the-tank-shop-232-143-metal_sign_teapots_and_ hot_bottoms replica_metal_signs.htm, accessed March 5th, 2012.
[9] http://www.thefreedictionary.com/socialize, accessed March 5th, 2012.
Takeshita, Yuko (2000) “Japanese English as a Variety of Asian Englishes and Japanese Students of English”, in Intercultural Communication Studies X: 1 2000, Toyo Eiwa University.