ĐÁNH GIÁ GIÁO TRÌNH TIẾNG HÁN LUẬT: LUẬT THƯƠNG MẠI VÀ ĐỊNH HƯỚNG ĐIỀU CHỈNH TRONG GIẢNG DẠY TIẾNG HÁN CHUYÊN NGÀNH LUẬT
Nội dung chính của bài viết
Tóm tắt
Nghiên cứu° tập trung phân tích đánh giá giáo trình Tiếng Hán luật: Luật thương mại, giáo trình hiện được sử dụng để giảng dạy môn Tiếng Trung Quốc luật tại Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội. Trên cơ sở khảo sát cấu trúc, nội dung bài học, hệ thống từ vựng, ngữ pháp và bài tập, nghiên cứu chỉ ra những đặc điểm của giáo trình về cấu trúc, nội dung, hệ thống từ vựng, đặc điểm ngữ pháp, độ phù hợp của giáo trình chuyên ngành. Bên cạnh đó, nghiên cứu cũng chỉ ra những hạn chế của giáo trình đối với sinh viên Việt Nam, từ đó đề xuất các giải pháp nhằm điều chỉnh nội dung giảng dạy, nâng cao chất lượng dạy và học tiếng Hán chuyên ngành luật.
 
Từ khóa
giáo trình, tiếng Hán luật, nội dung, cấu trúc, giảng dạy
Chi tiết bài viết
Tài liệu tham khảo
Du, H. W. (1993). Putong Hanyu jiaocheng he Keji Hanyu jiaocheng de bianxie yuanze yu sheji fangfa [Principles and design methods of compiling general Chinese and scientific Chinese textbooks]. Shijie Hanyu Jiaoxue, 2, 128–133. https://tinyurl.com/2pwppxmc
Hu, M. Y. (1997). Duiwai Hanyu jiaoxue zhong yuhui jiaoxue de ruogan wenti [Some issues in vocabulary teaching in teaching Chinese as a foreign language]. Yuyan Wenzi Yingyong, 1, 12–17. https://tinyurl.com/mrxknxc6
Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for specific purposes: A learning-centred approach. Cambridge, England: Cambridge University Press. https://tinyurl.com/2m7wrfr6
Kang, Y. (2014). Duiwai Hanyu jiaocai bianxie yuanze de zai sikao [Rethinking the principles of compiling Chinese textbooks for foreigners]. Yuwen Xuekan, 8, 99–101.http://bit.ly/3IaiQDI
Lam, Q. D. (2011). English for specific purposes – Some issues in teaching content. Language and Life, 11(193), 27–32. http://vci.vnu.edu.vn/upload/15022/pdf/5763a10e7f8b9a31d18b4572.pdf
Li, Q. (2004). Lun dui wai Hanyu jiaocai de zhenduixing [On the pertinence of Chinese textbooks for foreigners]. Shijie Hanyu Jiaoxue, 2, 49–57. https://tinyurl.com/yw5zv4m6
Liu, S. H. (2009). Duiwai Hanyu jiaoxue zhong lianxi de mudi, fangfa he bianxie yuanze [The purpose, methods, and principles of designing exercises in teaching Chinese as a foreign language]. Shijie Hanyu Jiaoxue, 2, 111–119. http://bit.ly/3JQwHQ9
Nguyen, X. T. (2009). The nature of professional language. VNU Journal of Science: Foreign Studies, 25(1), 23–30. https://js.vnu.edu.vn/FS/article/view/2231
Richards, J. C. (2001). Curriculum development in language teaching. Cambridge University Press. https://tinyurl.com/8nt4jya
Shan, Y. M. (2008). Zhuanmen yongtu Hanyu jiaocai de bianxie wenti—Yi Keji Hanyu Yuedu Jiaocheng xilie jiaocai wei li [Problems in compiling Chinese textbooks for specific purposes—Taking the Scientific Chinese Reading Course series as an example]. Jinan Daxue Huawen Xueyuan Xuebao, 2, 31–37. https://www.docin.com/p-1695703299.html
Wang, Z. Q. (2023). Lun zhuanyong yongtu Hanyu de cihui jiaoxue neirong [On the vocabulary teaching content of Chinese for specific purposes]. Hanyu Wen Jiaoxue, 1, 156–159. https://tinyurl.com/yc8ftc2a
Zhang, T. P. (2007). Falv Hanyu: Shangshipian [Legal Chinese: Commercial law]. Peiking University Press. https://tinyurl.com/yy3rsedn
Zhao, J. M. (1997). Duiwai Hanyu jiaocai chuangxin luelun [On innovation in Chinese textbooks for foreigners]. Shijie Hanyu Jiaoxue, 2, 54–61. http://bit.ly/4mWgPdB
Zhao, J. M. (1998). Lun dui wai Hanyu jiaocai pinggu [On the evaluation of Chinese as a foreign language textbooks]. Yuyan Jiaoxue yu Yanjiu, 3, 4–19. https://tinyurl.com/3v3mhf9v
Zhou, J., & Tang, L. (2004). Dui Hanyu jiaocai lianxi sheji de kaocha yu sikao [Investigation and reflection on the design of exercises in Chinese textbooks]. Yuyan Jiaoxue yu Yanjiu, 4, 67–75. https://tinyurl.com/3974r2vn
 
                