STUDY ON THE USE OF MODALITY MARKERS IN COMMENTARY ARTICLES INCORPORATED IN THE TEXTBOOK LE NOUVEAU TAXI! 3

Truong Hoang Le1,2,
1 University of Foreign Languages
2 Hue University

Main Article Content

Abstract

Journalistic texts are frequently used as primary sources for lessons in many textbooks on French teaching and learning. In a written text, the author not only transmits the information to readers but also expresses his/her own attitudes and feelings towards the information with modality markers. There have been a plethora of studies nationally and internationally on the theories and a survey relating to the topic. This paper presents the results of a survey on the use of modality markers in commentary articles incorporated in Le Nouveau Taxi! 3. The findings are of significance in assisting students with approaches to use modality markers and in raising their awareness towards the markers’ role in identifying the meaning of journalistic texts in French.

Article Details

References

Adam, J.-M. (1999/2005). Linguistique textuelle: des genres de discours aux textes. Nathan-Université.
Anscombre, J.-C., & Ducrot, O. (1983). L'argumentation dans la langue. Pierre Mardaga.
Bakhtine, M. M. (1978). Esthétique et théorie du roman. Gallimard.
Bally, C. (1965). Linguistique générale et linguistique française. Franke.
Buchart, M. (2020). Amin Maalouf: un écrivain médiateur? Ethos discursif et argumentation dans Les Identités meutrières. Synergies pays riverains de la Baltique, 14, 41-51.
Büyükgüzel, S. (2011). Modalité et subjectivité: Regard et positionnement du locuteur. Synergies Turquie, 16, 131-143.
Carron, H. (2015). Caractéristiques textuelles du discours touristique: une étude comparative des substantifs valorisants dans les brochures touristiques wallonnes et flamandes [Thèse]. Universiteit Gent. https://lib.ugent.be/fulltxt/RUG01/002/212/551/RUG01-002212551_2015_0001_AC.pdf
CECRL (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. Didier.
Charaudeau, P. (1992). Grammaire du sens et de l'expression. Hachette.
Chauraudeau, P. (1997). Le discours d'information médiatique - La construction du miroir social. Nathan.
Cyberterre (n.d.). Voyage Vietnam. Routard.com. http://www.routard.com/guide/code_dest/vietnam
Franckel, J.-J. (1989). Étude de quelques marqueurs aspectuels du français. Droz.
Gosselin, L. (2015). Sémantisme modal du verbe recteur et choix du mode de la complétive. Lexique, 22, 223-246.
Greimas, A.-J. (1979). Sémiotique: Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Hachette.
Grosse, E.-U. (2001). Evolution et typologie des genres journalistiques. Semen, 13, Article 2. https://doi.org/10.4000/semen.2615
Jarukan, J. (2014). L'analyse des adjectifs axiologiques dans les ouvrages touristiques sur la Thaïlande (HAL Id: dumas-01084118) [Thèse de doctorat, Université Stendhal Grenoble 3]. Dumas. https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01084118
Jeandillou, J.-F. (1997/2008). Analyse textuelle. Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1980/2009). L'énonciation, de la subjectivité dans le langage. Armand Colin.
Lamiroy, B., & Charolles, M. (2004). Des adverbes aux connecteurs: simplement, seulement, malheureusement, heureusement. Travaux de linguistique, 49, 57-79.
Le Querler, N. (1996). Typologie des modalités. Presses Universitaires de Caen.
Le Querler, N. (2004). Les modalités en français. Revue belge de philologie et d'histoire, 8(3), 643-656.
Martin-Lagardette, J.-L. (1994). Guide de l'écriture journalistique: Écrire - informer - convaincre. Syros.
Molinier, C., & Levrier, F. (2000). Grammaire des adverbes des formes en “ment”. Droz.
Nguyễn, N. L. L. (2013). Une vue contrastive sur des modalisateurs en français et en vietnamien. VNU Journal of Foreign Studies, 29(1), 33-40. https://js.vnu.edu.vn/FS/article/view/1077
Nguyễn, V. H. (2007). Một số phạm trù tình thái chủ yếu trong ngôn ngữ. Ngôn ngữ, (219), 14-28.
Nguyễn, V. H. (2019). Nghiên cứu quán ngữ tình thái từ cách tiếp cận dị thanh. Khoa học xã hội Việt Nam, (7), 89-98.
Pak, A., & Paroubek, P. (2010). Construction d’un lexique affectif pour le français à partir de Twitter. In TALN 2010 (Eds.), Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (pp. 153-158). ATALA.
Perrin, L. (2012). Modalisateurs, connecteurs, et autres formules énonciatives. Arts et Savoirs, (2), Article 15. https://doi.org/10.4000/aes.500
Rastier, F. (1987). Sémantique interprétative. PUF.
Sionis, C. (2002). Quelques spécificités de la modalisation dans le discours scientifique. ASP, (35-36), 45-59.
Taleb, F. (2020). Étude textométrique du profil modal du genre judiciaire. In Actes JADT 2020 (pp. 1-12). https://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/JADT2020/jadt2020_pdf/TALEB_JADT2020.pdf
Trương, H. L. (2020). Étude linguistique de la fonction émotive des textes informatifs à propos de la ville de Hué sur les sites touristiques. In V. C. Trần & Đ. S. Phạm (Eds.), Actes du séminaire: Enseignement/apprentissage du et en français: regards croisés (pp. 354-369). Université nationale de Hanoi.
Vetters, C., & Barbet, C. (2015). Les emplois illocutoires de pouvoir. Lexique, (22), 171-188.
Vion, R. (2004). Modalités, modalisations et discours représentés. Langages, (156), 96-110.
Sách học tiếng Pháp được khảo sát:
Menand, R. (2010). Le nouveau taxi! 3: Méthode de français. Livre de l’élève. Hachette.