Bàn về hiện tượng thừa từ phủ định trong tiếng Hán và việc dạy học cho sinh viên chuyên ngữ Việt Nam?
Nội dung chính của bài viết
Tóm tắt
Tóm tắt. Hình thức “Thừa từ phủ định” tồn tại trong tiếng Hán thường gây khó khăn và dẫn đến lỗi sai đối với những người học tiếng Hán với tư cách là ngoại ngữ (ngôn ngữ thứ hai). Bài viết tập trung làm rõ một số chủng loại của cấu trúc thừa từ phủ định, tìm hiểu nguyên nhân xuất hiện và nêu ra một số vấn đề có liên quan trong dạy học. Nhằm mục đích góp phần nâng cao hiệu quả học tập, giảng dạy, phiên dịch, nghiên cứu và sử dụng tiếng Hán trong giao tiếp.
Từ khóa: Thừa từ phủ định; cấu trúc; các vấn đề trong dạy học.Chi tiết bài viết
Tài liệu tham khảo
[1] Zhu Dexi, Discuss about “chayidian”, Journal of Chinese language and literature, 1959.
[2] Zhang Yisheng, The category, cause and function of rydundancy, The Press of Xuelin University, Shanghai: 2004.
[3] Zhang Donghua, The study of the structure “chadianer+mei+VP”, Journal of Liuzhou Vocationnal & Technical College, 4 (2004) 6 (Tiếng Trung).
[4] Li zhongxing, On the Adverb“差一点”+Jw, Journal of Wuhan University, 5 (1999) (Tiếng Trung).
[5] Nguyen Huu Cau, Chinese - Vietnamese over translating theory, The Press of Vietnam National Universyty, Hanoi, 2007 (Tiếng Việt).
[2] Zhang Yisheng, The category, cause and function of rydundancy, The Press of Xuelin University, Shanghai: 2004.
[3] Zhang Donghua, The study of the structure “chadianer+mei+VP”, Journal of Liuzhou Vocationnal & Technical College, 4 (2004) 6 (Tiếng Trung).
[4] Li zhongxing, On the Adverb“差一点”+Jw, Journal of Wuhan University, 5 (1999) (Tiếng Trung).
[5] Nguyen Huu Cau, Chinese - Vietnamese over translating theory, The Press of Vietnam National Universyty, Hanoi, 2007 (Tiếng Việt).