Transcultural Flow of Globalized TV Franchises: Examining The X Factor and Vietnam Idol from a Discourse Analysis Perspective

Nguyễn Thị Thùy Linh

Main Article Content

Abstract

Abstract: The process of cultural globalisation does not always imply cultural homogenisation. Instead, global culture forms are ‘glocalised’ in order to be appropriate and accepted in a new cultural context. This is evident when examining the judges’ comments in The X Factor and Vietnam Idol, the two versions of Pop Idol, one of the most famous reality show franchises in the world. A combination of quantitative genre analysis and qualitative discourse analysis was used to compare transcribed extracts of the judges’ comments taken from both programmes. The explanations for the findings were sought through the interviews with some native speaker audience members in both cases and backed by relevant literature. The study revealed that despite the similar format of the TV franchises, different specific judging strategies were employed to adapt to different communication styles, audience tastes and cultural values of the British and Vietnamese cultures.

Keywords: Transcultural flow, glocalisation, discourse analysis, media, TV franchises.

Article Details

References

[1] R. Robertson, Glocalization: Time-Space and Homogeneity-Heterogeneity. In M. Featherstone, S. Lash and R. Robertson (eds.), Global Maternities, Sage Publications, London (1995) 25.
[2] A. Pennycook, Global Englishes and Transcultural Flows, Routledge, 2007.
[3] D. French, Joe McElderry's 'X Factor' win draws 19.7m. Digital Spy (Hearst Magazines UK). Retrieved 14 December 2009.
[4] V.K. Bhatia, Analysing genre: Language use in professional settings, Pearson Education Limited, Essex, 1993.
[5] S. Thompson, Frameworks and contexts: A genre-based approach to analysing lecture introductions, English for Specific Purposes 13 (1994) 171.
[6] D. Victor, International business communication, Harper Collins, New York, 1992.
[7] G. Hofstede, Cultures and organizations: Software of the mind. Intercultural cooperation and its importance for survival, Harper Collins, London, 1994.
[8] P. Brown, and S. Levinson, Politeness: Some universals in language usage, Cambridge University Press, Cambridge, 1987.
[9] E. T. Hall, Beyond culture, Anchor Press, New York, 1976.
[10] W. Cheng, and M. Warren, You need to be ruthless: entertaining cross-cultural differences, Language and Intercultural Communication 6 (2006) 35.
[11] T. T. M. Nguyen, Criticizing and responding to criticism in a foreign language: a study of Vietnamese learners of English, PhD Thesis, University of Auckland, 2005.
[12] D. Matheson, Media discourses: Analysing media texts, Open University Press, Berkshire, 2005.
[13] K. Behbahani, Simon Cowell, aka “Mr. Nasty” has his reasons. Retrieved July 15, 2014, from the LA’s The Place website: http://lastheplace.com/2008/05/08/simon-cowell-aka-mr-nasty-has-his-reasons/
[14] Femalefirst, Simon Cowell’s nasty guilt. Retrieved July 15, 2008 from http://www.femalefirst.co.uk/entertainment/Simon+Cowell-51931.html
[15] P. Morgan, Piers Morgan: My pal Simon the superego. Retrieved August 1, 2008, from The Mail online website: http://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-424518/Piers-Morgan-My-pal-Simon-superego.html
[16] S. Nathan, Cowell: We are the world’s best. Retrieved July 15, 2008 from The Sun website: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/showbiz/tv/article1022159.ece
[17] [17] D. Snierson, and J. Wolk, Can’t-Be TV. Retrieved July 15, 2008 from Entertainment Weekly website: http://www.ew.com/ew/article/0,,397796__399467,00.html
[18] P. Bowes, ‘Mr Nasty’ in hunt for US talent. Retrieved July 8, 2008 from BBC News website: http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/5105410.stm
[19] Y. Zhang, Indirectness in Chinese requesting. In G. Kasper (ed.): Pragmatics of Chinese as Native and Target Language, Second Language Teaching & Curriculum Center, University of Hawai’I, Honolulu, 1995.