CLAUSE COMPLEX RESOURCES REALISING LOGICAL MEANINGS IN A LITERARY TEXT: A SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS ANALYSIS

Van Van Hoang1,
1 VNU University of Languages and International Studies

Main Article Content

Abstract

This descriptive qualitative-quantitative research attempts to explore in-depth clause complex resources and how they are employed in the construction of logical meanings in a literary text. The data for analysis is “Chapter 1” – “The Period” of “Book the First” of the three-book novel “A Tale of Two Cities” by the eminent British novelist Charles Dickens. The theoretical framework adopted for analysing the data is Systemic Functional Linguistics (SFL). The units of analysis are paratactic and hypotactic clause complexes. Findings of the study exhibit a number of clause combining features, of which four stand out: (1) the text is organised mainly around clause complexes; (2) in terms of TAXIS or degree of interdependency, clause simplexes are linked to one another to form clause complexes mostly by hypotactic relation; (3) in terms of LOGICO-SEMANTIC RELATION or type of interdependence, clause simplexes are linked to one another mostly by expansion mode; and (4) of the three modes of expansion: elaboration, extension, and enhancement, enhancement takes up the largest proportion, whereas elaboration does not feature in the text. The study closes with a summary of the salient clause combining features found in the text, a recommendation affirming the relevance of SFL as a theoretical framework for analysing and interpreting logical meanings of texts in general and of literary texts in particular for teaching, learning and research, and some suggestions for further study.

Article Details

References

Collins Cobuild (2000). English grammar: Helping learners with real English. Harper Collins Publishers.
Gregory, M. & Carroll, S. (1978). Language and situation: Language varieties and other social contexts. Routledge & Kegan Paul.
Dickens, C. (2018). Hai kinh thành (2nd ed.) (Trans: Dang, T.). Writers Association Publishing House.
Halliday, M. A. K. (1961). Categories of the theories of grammar. Word, 17(3), 241–292.
Halliday, M. A. K. (1973). Explorations in the functions of language. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1974). Language and social man. Longman.
Halliday, M. A. K. (1975). Learning how to mean: Explorations in the development of language. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1976). Halliday: System and function in language. G. Kress (Ed.). Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: The interpretation of
language and meaning. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1985). An introduction to functional grammar. Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (1994). An introduction to functional grammar (2nd ed.). Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (2012). Dẫn luận ngữ pháp chức năng (Trans: Hoang V. V.). VNU Publishing House.
Halliday, M. A. K. (2017). The gloosy ganoderm: Systemic functional linguistics and translation. In J. J. Webster
(Ed.), Halliday in the 21st century (pp. 105–125). Bloomsbury.
Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman.
Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1989). Language, context, and text: Aspects of language
in a social-semiotic perspective. Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. & Martin, J. R. (Eds.) (2005). Writing science: Literary and discursive power. The Falmer Press.
Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. (2014). Halliday’s introduction to functional grammar (4th ed.). Routledge.
Halliday, M. A. K., McIntosh, A. & Strevens, P. (1964). The linguistic sciences and language teaching. Longmans.
Hasan, R. (1993). Context of meaning. In Alatis, J. E. (Ed.), Georgetown University round table on languages and linguistics, 1992: Language, communication and social meaning (pp. 79–103). Georgetown University Press.
Hasan, R. & Perrett, G. (1994). Learning to function with the other tongue: A systemic
functional perspective on second language teaching. In T. Odlin (Ed.), Perspectives on
pedagogical grammar (pp. 179–226). Cambridge University Press.
Hoang, V. V. (1994). A functional perspective on translating ELT texts from English into Vietnamese. Department of Linguistics, Macquarie University, Australia.
Hoang, V. V. (2012). An experiential grammar of the Vietnamese clause. Vietnam Education Publishing House.
Hoang, V. V. (2018). “Bánh trôi nước” and three English versions of translation: A systemic functional comparison. VNU Journal of Foreign Studies, 34(4), 1–35. https://doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4279
Hoang, V. V. (2021). Systemic functional linguistics in translation: The case of translating M. A. K. Halliday’s An introduction to functional grammar, second edition, from English into Vietnamese. Linguistics and the Human Sciences, 15(1), 52-96. http://doi.org/10.1558/hls.41151
Hoang, V. V. (2024). Transitivity and mood resources realising experiential and interpersonal meanings in “A Tale of Two Cities”: A systemic functional analysis. VNU Journal of Foreign Studies, 40(6), 1–28.
Martin, J. R. (1992). English text: System and structure. John Benjamins.
Matthiessen, C. M. I. M. (1995). Lexicogrammatical cartography: English systems. International Language Sciences Publishers.
Matthiessen, C. M. I. M. (2001). The environments of translation. In E. Steiner & C. Yallop (Eds.), Exploring translation and multilingual text production: Beyond content (pp. 41–124). Mouton de Gruyter.
Matthiessen, M. I. M., Teruya, K., & Lam, M. (2010). Key terms in systemic functional linguistics. Continuum.
Nguyen, T. M. T. (2013). Logico-relationship in English and Vietnamese clause complexes (Doctoral dissertation). VNU University of Languages and International Studies, Hanoi.
Swales, M. J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.
Wikipedia. A Tale of Two Cities. https://en.wikipedia.org/wiki/A_Tale_of_Two_Cities