THE ROLE OF DEVELOPING MEDIATION SKILLS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING ACCORDING TO THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES AND A CONTRASTIVE ANALYSIS WITH TRANSLATION

Thi Thanh Tu Pham1,
1 Trường THPT Chuyên Ngoại ngữ - ĐHNN - ĐHQGHN

Main Article Content

Abstract

In 2001, the Council of Europe issued the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) with important guidelines for language teaching and learning activities across Europe, which many countries around the world, including Vietnam, have referred to. According to the CEFR, alongside three familiar communication activities: reception, production, and interaction, learners also need to develop language proficiency through a fourth communication activity - mediation. By analyzing the recommendations of the CEFR and some research works on mediation by German researchers, the research paper clarifies the similarities and differences between translation and mediation, demonstrates the importance of integrating mediation into modern language teaching. It also provides suggestions for suitable text types and tasks to enhance learners' mediation skills in foreign language classrooms.


 


 

Article Details

References

Bộ Giáo dục và Đào tạo (2014). Khung Năng lực Ngoại ngữ 6 bậc dùng cho Việt Nam (Ban hành kèm theo Thông tư số 01/2014/TT/BGDĐT ngày 24 tháng 01 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo).
Bộ Giáo dục và Đào tạo (2022). Nội dung dạy học môn Tiếng Đức dành cho lớp chuyên (Ban hành kèm theo Công văn số 4171/BGDĐT/GDTrH ngày 26 tháng 08 năm 2022 của Thứ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo).
Bohle, F. (2014). Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht: Mit Anwendungsbeispielen für den Spanischunterricht. Diplomica, Hamburg.
Bouchenaki, S. N. (1997). Übersetzen im Deutschunterricht. Trans Nr. 23. https://www.inst.at/trans/23/uebersetzen-im-deutschunterricht/
Dendrinos, B. (2006). Mediation in Communication. Language Teaching and Testing. JAL, 22, 9-35.
Escubairó, J.M.M. (n.d.). Translation and language mediation. Processes and actions to solve various language problems in all fields. Linguapax Review, 8, 53-65.
Glaboniat, M., Müller, M., Rusch, P., Schmitz, H. & Wertenschlag, L. (2017). Profile deutsch. Ernst Klett Sprachen, Stuttgart.
Hansen, I./ Klein, E. (2013). Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht: Akten des Aachener GMF-Tages 2013. Giessener Elektronische Bibliothek 2015.
Hoàng, V. V. (2005). Nghiên cứu dịch thuật. NXB Khoa học xã hội, TP. Hồ Chí Minh.
Hürtgen, A. (2018). Sprachmittlung English Klasse 9-10. Cornelsen, Berlin.
Lê, H. Â. (2022). Vai trò kỹ năng “chuyển ngữ chức năng-tình huống” (mediation) trong giáo dục ngoại ngữ và hướng phát triển các hoạt động “chuyển ngữ viết” trong giờ học tiếng Đức tại Khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Đức, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội. Kỷ yếu Hội thảo Ngữ học toàn quốc 2022 (tr. 110-122).
Lê, H. Â. (2023). Một số loại hình bài tập chuyển ngữ chức năng Nói nhằm nâng cao tốc độ phản ứng ngôn ngữ cho sinh viên tiếng Đức. Tạp chí Nghiên cứu Nước ngoài, 39(5), 45-59.
Nguyễn, H. C. (2006). Các phương pháp và thủ pháp dịch thuật. Những vấn đề ngôn ngữ học (tr. 21-49). NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội.
Nguyễn, T. H. (2005). Dịch thuật: Từ lý thuyết đến thực hành. NXB Văn hóa Sài Gòn, TP. Hồ Chí Minh.
Rössler, A. (2008). Die sechste Fertigkeit? Zum didaktischen Potenzial von Sprachmittlungsaufgaben im Französischunterricht. Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik, 2, 53-77.
Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Sport (2016). Handreichungen zur Sprachmittlung in den modernen Fremdsprachen: Englisch, Französisch, Spanisch. Berlin.
Trim, J., North, B., & Coste D. (2023). Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Begleitband. Ernst Klett Sprachen, Stuttgart.