BRIEF HISTORY AND DEVELOPMENT OF TRANSLATION THEORY IN CHINA
Main Article Content
Abstract
China is a country with a long history of translation. Through its process of development, translation activities have formed special characteristics with Chinese nuances. The article describes the general features of translation development through various stages, analyzes theoretical issues, introduces a number of typical translators and theoretical researchers in order to better clarify those characteristics of translation and the development of translation theory in China in both the chronological and synchronous contexts of translation in the world. We hope to contribute more documents in Chinese translation research and provide suggestions for research, development of translation theory and professional interpreter training in Vietnam.
Article Details
Keywords
history, translation, theory, training, China
References
Guo, J. Zh. (2000). Wenhua yu fanyi. Zhong Guo duiwai fanyi Chuban gongsi.
Kelly, L. G. (1995). History of translation. In E. F. K. Koerner & R. E. Asher (Eds.), Concise history of the language sciences: From the Sumerians to the Cognitivists (pp. 419-430). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B978-0-08-042580-1.50065-9
Kong, X. L. (2009). Zhong Guo fanyixue xueke jianshe lun [Doctoral dissertation, Shanghai Waiguoyu daxue].
Lin, Y. T. (1994). Fanyi lun (Zh. Q. Mei, Trans.) (Vol. 19). Dongbei shifan daxue Chubanshe.
Liu, M. Q. (2005). Xinbian dangdai fanyi lilun. Zhong Guo duiwai fanyi Chuban gongsi.
Ma, Z. Y. (1998). Zhong Guo fanyi jian shi. Zhong Guo duiwai fanyi Chuban gonngsi.
Nguyễn, H. C. (2007). Lý luận đối dịch Hán - Việt. NXB Đại học Quốc gia Hà Nội.
Nida, E. A. (2001). Language and culture. Shanghai Foreign Language Education Press.
Tan, Z. X. (2000). Fanyi xue. Hubei jiaoyu Chubanshe.