THE HISTORY OF TRANSLATION AND THE CURRENT STATUS OF TRANSLATOR – INTERPRETER TRAINING IN JAPAN
Main Article Content
Abstract
The teaching of translation – interpretation in Japan has different characteristics compared to the West and neighbouring countries. A study into the current status of translation and interpretation teaching in Japan and its existing problems will provide suggestions for training in translation and interpretation in Vietnam. Simultaneously, this article also summarizes previous Japanese researches on the reality of teaching and learning translation and interpretation at Japanese universities. It is hoped that specific information about lecturers, class size, existing problems and learners’ aspirations will be constructive to the development of translation and interpretation at Vietnamese universities.
Article Details
Keywords
translation – interpretation training, translation, intercultural
References
Naganuma, M. (2008). Ankēto ni miru nihon'nodaigaku hon'yaku kyōiku no genjō _ hon'yaku kyōiku jittai chōsa no shūkei to bunseki. Tsūyaku hon'yaku zasshi, 8, 285-297.
Sato, A. (2004). Nihon tsūyaku sangyō kenkyū [Doctoral dissertation, Waseda University]. Waseda University Repository. http://hdl.handle.net/2065/488
Someya Y, Saito M, Tsuruta C, Tanaka Y, Inou K. (2005). Wagakunino daigaku daigakuinni okeru tsuyaku kyoikuno jittaichosa. Tsūyaku hon'yaku kenkyū, 5, 258-310.
Takeda, K. (2012). Nihon ni okeru tsūyaku-sha yōsei ni kansuru ichikōsatsu. Tsūyaku hon'yaku kenkyū, 12, 105-117.
Tanaka, M., Inao, K., Kawahara, K., Shinzaki, R., Nakamura, S. (2007). Tsūyaku kurasu jukō-sei-tachi no ishiki chōsa ~ 2007-nendo jisshi tsūyaku kyōiku bunka-kai ankēto yori. Tsūyaku hon'yaku kenkyū, 7, 253-263.
Torikai, K. (2001). Dai 22-ki kokugo shingikai tōshin ni miru tsūyaku oyobi tsūyaku kyōiku. Tsūyaku hon'yaku kenkyū, 1, 126-135.
Yuzawa, T. (2010). Kodai nihonjin to gaikoku-go Higashiajia ibunkakōryū no gengo sekai. Benseisha Publishing Inc.