SYMBOLIC IMAGE WITH NEGATIVE NUANCE OF ZODIAC ANIMALS BEING DOMESTIC ANIMALS IN KOREAN AND VIETNAMESE PROVERBS

Hoang Thi Yen1,, Nguyen Thuy Duong1, Do Phuong Thuy2, Hoang Thi Hai Anh3
1 Faculty of Korean Language and Culture, VNU University of Languages and International Studies, Pham Van Dong, Cau Giay, Hanoi, Vietnam
2 Faculty of Korean Language and Culture, VNU University of Languages and International Studies, Pham Van Dong, Cau Giay, Ha Noi, Vietnam
3 Faculty of Foreign Languages, Ha Long University, 258 Bach Dang, Uong Bi, Quang Ninh, Vietnam

Main Article Content

Abstract

Symbolic images with negative nuance of domestic animals in proverbs is the result of symbolizing aesthetic materials with negative nuance. Vietnamese people and Korean people have many similarities in symbolizing negative features of zodiac animals being domestic animals into symbolic images with negative nuance. This is proved by 26 symbolic images with both partial and impartial homogeneity in terms of number and species of zodiac animals. The differences in the way of thinking and perceiving the world of Vietnamese and Korean people are also reflected in proverbial units of zodiac animals being domestic animals. The corpus of Korean language has 15 blanks, and the corpus of Vietnamese language has 3 blanks of zodiac animals, which are the materials to establish symbolic images with negative nuance in proverbs.

Article Details

References

An, C. (2018). Từ thập nhị chi đến 12 con giáp. Nxb Tổng hợp Tp. Hồ Chí Minh.
Choi, M. Y. (2006). Han - Il Yangguke dongmul sokdam bigyo bunsoek - 12 ji dongmulul jungsimeuro [Master’s thesis, Kyunghee University, Korea].
Hoàng, T. Y. (2020). Ý nghĩa có sắc thái tích cực của tục ngữ so sánh tiếng Hàn (trọng tâm là các đơn vị có yếu tố chỉ con giáp). Ngôn ngữ và đời sống, 295(3), 11-19.
Hoàng, T. Y., & Hoàng, T. H. A. (2019). Đặc điểm tín hiệu thẩm mĩ của tục ngữ tiếng Hàn có yếu tố chỉ con giáp. Nghiên cứu Nước ngoài, 35(2), 103-115. https://doi.org/10.25073/2525-2445/vnufs.4353
Hoàng, T. Y., Lâm, T. H. B., & Bae, Y. S. (2020). Cultural components in Korean sokdam (sokdam 俗談) using the lexical element of “dog” in comparison with Vietnamese and English equivalents, The Vietnamese Studies Review, 18(1), 55-108. https://doi.org/10.31535/vs.2020.18.1.055
Hoàng, V. H. (2003). Thành ngữ học tiếng Việt. Nxb Khoa học xã hội.
Kim, M. H. (2011). Han - Jung 12 jisin dongmul sokdam bigyo yeongu [Master’s thesis, Dongju University, Korea].
Lê, T. H. (2015). Thành ngữ, tục ngữ Hàn Quốc nói về động vật và thực vật (một vài so sánh với Việt Nam) [Luận văn Thạc sĩ, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn – Đại học Quốc gia Hà Nội]. http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/10909
Mã, G. L. (1999). Tục ngữ và ca dao Việt Nam. Nxb Giáo dục.
Nguyễn, L. (2016). Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam. Nxb Đà Nẵng.
Nguyễn, T. H. H. (2013). Văn hóa ứng xử của người Hàn qua thành ngữ, tục ngữ (so sánh với Việt Nam) [Luận văn Thạc sĩ, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn – Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh]. http://dlib.hcmussh.edu.vn/opac/search/find.asp?Tag001='USSHL140236154'
Nguyễn, V. N. (2008). Biểu trưng trong tục ngữ người Việt. Nxb ĐHQGHN.
Phạm, T. T. (2013). 12 con giáp trong văn hóa của người Việt. Nxb Văn hóa - Thông tin.
Son, S. Y. (2015). So sánh biểu trưng của 12 con giáp trong tục ngữ Việt Nam và Hàn Quốc [Luận văn Thạc sĩ, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn – Đại học Quốc gia Hà Nội]. http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/10519
Song, J. S. (1997). Dongmul sokdam sajeon. Dongmunseon.
Viện Ngôn ngữ học. (2006). Từ điển tiếng Việt. Nxb Đà Nẵng & Trung tâm Từ điển học.
Vũ, N. P. (2008). Tục ngữ, ca dao, dân ca Việt Nam. Nxb Văn học.