Verbs or Nouns - Which Sound More Natural in Vietnamese and Implications for English and Translation Teaching to Vietnamese Students

Pham Thi Thuy

Main Article Content

Abstract

Abstract: What are culturally specific linguistic features of Vietnamese texts? A comparison of five Australian short stories and their translation texts in Vietnamese has revealed one of the features, a mismatch in the word classes: several nouns in English are shifted to verbs in Vietnamese. To answer the question whether verbs sound more natural than nouns in Vietnamese, the present study measured recipients” responses to the naturalness of sentences containing verbs in the translation texts, which had been translated from nouns in the original texts. The study, following Bachman”s  (1990) framework, employed the method of Multiple-choice Discourse Completion Tasks (MDCT). The results of the study, conducted on 370 native speakers of Vietnamese, confirm previous findings on Vietnamese communicative preferences, that are linguistically manifest (Trần Ngọc Thêm, 1998). The implications of this can be useful for teaching English, in general, and teaching translation, in particular, to Vietnamese students.

Keywords: English – Vietnamese fictional prose translation, word class shift, culturally specific linguistic features, L1 naturalness, Multiple-choice Discourse Completion Task.

Article Details

References

[1] L. Trinh, Trans. R. Moxham Ed., Truyện ngắn Úc - Australian Short Stories, Hội nhà Văn [Association of Vietnamese Writers], Hà Nội, Việt Nam [Hanoi, Vietnam], 2005.
[2] Trần Ngọc Thêm, Cơ sở văn hóa Việt Nam [Bases of Vietnamese Culture] (2 ed.), NXB Giáo dục [Education Publishing House], Hà Nội, 1998.
[3] Newmark, P., A Textbook of Translation, Prentice Hall International, Singapore, 1988.
[4] Samovar, L., Porter, R., & McDaniel, E., Communication between cultures (6 ed.), Thomson Wadsworth, Boston, USA, 2007.
[5] Jones, F. R., Literary Translation, In M. Baker & G. Saldanha (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2 ed., pp. 152-156), Routledge, London & New York, 2009.
[6] Nguyễn Văn Chiến, Từ xưng hô trong tiếng Việt [Addressing words in Vietnamese], Những vấn đề ngôn ngữ và văn hóa, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam – Trường đại học Ngoại ngữ Hà Nội, [Issues on language and culture, Association of Vietnamese Linguists - University of Foreign Languages, Hanoi], 60-66, Việt Nam, 1993.
[7] Phạm Thành, Một vài nhận xét về văn hóa xưng hô của người Việt Nam [Some comments on Vietnamese culture of addressing], Tạp chí Khoa học, Đại học Tổng hợp Hà Nội [Journal of Science, Hanoi University], số 3 -1994 [No 3 – 1994], 72-75, 1994.
[8] Nguyễn Quang, Xưng hô trong tiếng Việt với ngữ dụng học [Addressing in Vietnamese and pragmatics], Nội san Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội [Journal of Foreign Languages University, VNUHN], 6 – 1996, 7-13, 1996.
[9] Cao Xuân Hạo, Mấy vấn đề về văn hóa trong cách xưng hô của người Việt [Some issues on culture of Vietnamese addressing ways], Tiếng Việt Văn Việt Người Việt [Vietnamese Language - Vietnamese Literature - Vietnamese People], NXB Trẻ [Youth Publishing House], Vietnam, 2001.
[10] Nguyễn Thiện Giáp, Dụng học Việt ngữ [Vietnamese Pragmatics], NXB Đại học Quốc gia Hà Nội [VNUHN Publishing House], Hà Nội, 2004.
[11] Hữu Đạt, Đặc trưng ngôn ngữ và văn hóa giao tiếp tiếng Việt [Characteristics of Vietnamese language and communicative culture], NXB Giáo dục [Education Publishing House], Hà Nội, 2009.
[12] Lê Hồng Lâm, Trịnh Lữ, kẻ tài hoa [Trinh Lu, a talent], 05/11/2005, Retrieved 5/11/2013, from http://tuoitre.vn/Van-hoa-Giai-tri/106794/trinh-lu-ke-tai-hoa.html#ad-image-0.
[13] Bachman, L. F., Fundamental Considerations in Language Testing Oxford University Press, Oxford, 1990.
[14] Brown, J. D, Pragmatic tests, In K. S. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in Language Teaching (pp. 301-325), Cambridge University Press, Cambridge, 2001.
[15] Enochs, K., & Yoshitake-Strain, S., Evaluating Six Measures of EFL Learners”s Pragmatic Competence, JALT Journal, 21(1), 29-50, 1999.
[16] Hà Cẩm Tâm, Độ tin cậy của DCT trong nghiên cứu dụng học [Reliability of DCT in pragmatics research], Ngôn ngữ [Language Review], 2, 18-29, 2007.
[17] Parvaresh, V., & Tavakoli, M., Discourse Completion Tasks as Elicitation Tools: How Convergent Are They? The Social Sciences, 4(4), 366-373, 2009.
[18] Yamashita, S. O., Six Measures of JSL Pragmatics, Second Language Teaching and Curriculum Centre of University of Hawaii at Manoa, Honululu, 1996.
[19] Liu, J., Developing a pragmatics test for Chinese EFL learners, Language Testing, 24(3), 391-415, 2007.
[20] Nguyễn Kim Thản, Động từ trong tiếng Việt [Verbs in Vietnamese language], NXB Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House], Hà Nội, 1977.
[21] Diệp Quang Ban & Hoàng Văn Thung, Ngữ pháp tiếng Việt [Grammar of Vietnamese], (Vol. 1), NXB Giáo dục [Education Publishing House], Hà Nội, 1991.