Các biện pháp nâng cao khả năng nghe hiểu trong phiên dịch

Đinh Hồng Vân

Main Article Content

Abstract

Tóm tắt. Phiên dịch là một hoạt động trí óc cần có những kỹ năng chuyên biệt. Một trong những kỹ năng không thể thiếu là nghe hiểu. Nghe hiểu của phiên dịch viên có nhiều điểm tương đồng với nghe hiểu thông thường nhưng cũng có những đặc thù riêng. Để có thể hiểu chính xác ý định giao tiếp và nội dung của thông điệp, người học nghề phiên dịch cần được rèn luyện nhiều thao tác quan trọng như nắm nghĩa của phát ngôn, nâng cao tốc độ phân tích thông tin, hình dung ra nội dung của phát ngôn, xác định các phân đoạn của phát ngôn, nghe và hiểu các con số, gắn kết ý nghĩa thông báo với các biểu thức ngôn ngữ tương đương trong ngôn ngữ đích, trích xuất các ý cấu thành của thông tin, kích hoạt các ký ức thụ động tiềm ẩn, phản ứng với thông tin.

Từ khóa. Phiên dịch, nghe hiểu, nghĩa ngôn bản, nghĩa ngôn ngữ, phát ngôn, ngôn bản, phân tích thông tin, dịch chuyển mã.

Article Details

References

[1] Đinh Hồng Vân, Hiểu nghe và nghe hiểu, Tạp chí Khoa học ĐHQG HN (Chuyên san Ngoại ngữ), n° 2 (2010) 87.
[2] D. Seleskovitch, M. Lederer, Pédagogie raisonnée de l’interprétation, en coédition avec l’Office des Publications des Communautés Européennes, Luxembourg et Paris, 1989.
[3] M. Lederer, La traduction aujourd’hui - Le modèle interprétatif, Paris, Hachette, collection F/Références, 1994.
[4] D. Seleskovitch, M. Lederer, Interpréter pour traduire, Paris, 3ème édition 1993.
[5] D. Seleskovitch, L’interprète dans les conférences internationales, Problèmes de langage et de communication, Paris, Minard Lettres Modernes, 1968. 3ème édition: 1993.